Absolute Direction and Geocentric Language
Posted: 04 Apr 2023 04:04
So, we have no words, as far as I know, in Mando'a for relative directions: ie, left, right, forward, front, etc. If there is, it's not in our dictionary, and the moderators for this forum have been dead for quite a while now so I doubt it will be added anytime soon. Back and backside are in the dictionary, but that's it.
I have come (and, really, this post could belong in the custom word topic, if you think about it) to talk about using the cardinal directions for that purpose, as many languages have in place of relative directions. This use of absolute direction is combined with using the environment in their speech. Not only does this set Mando'a further apart from English and therefore Basic, I believe that the militaristic and spacehopping culture of the Mandalorians would have led to this type of linguistics in the first place.
If someone tells you they are going left and you turn around a bit, you might forget what left or maybe have had confusion about which left they were talking about for a second. Perhaps they refer to something in front, but that covers an entire 220ish degrees of vision. Let's take this system into account.
If you are facing north, you are ghat'troan, with wasuur'taab and abesh'taab. If you turn left then, you go west. If you walk forward, you kem'troan. If you walk backward, you walk nora'troan. Then, the specificity comes in with detail. To quote a clone, clear and concise communication could mean life and death.
Add ke and you get a command. Useful for parade drills. Or just orders.
But what about referring to something generally, when cardinal directions aren't really clear, such as recounting something? In this case, we use ner to bring the direction as a possessive of the speaker. Contextually, the speaker is always facing north. Ner'ghat is forward, ner'wassur is left, etc. This would not be used interchangeably to the troan and taab system which works with movement and placement rather than recall.
Is this making sense? I don't know, my head hurts.
Side note, mhi is we and context makes things clear, as is with most things in Mando'a, but eh, mhe could be the exclusive we and mhi remains the inclusive we, eh? How about that? Adding a bit of clusivity with this small change.
And maybe suffixes for evidentiality. We could always include it as a phrase in the sentence. I know. I saw. I heard, etc. But why add entire words which may or may not be a hassle to translate based on their English counterpart tenses when we could just add an evidential suffix to the verb to solve the problem? It gives the Mandalorians culpability and a higher sense of order to show off their clear and precise militaristic nature. Or something or other.
I have come (and, really, this post could belong in the custom word topic, if you think about it) to talk about using the cardinal directions for that purpose, as many languages have in place of relative directions. This use of absolute direction is combined with using the environment in their speech. Not only does this set Mando'a further apart from English and therefore Basic, I believe that the militaristic and spacehopping culture of the Mandalorians would have led to this type of linguistics in the first place.
If someone tells you they are going left and you turn around a bit, you might forget what left or maybe have had confusion about which left they were talking about for a second. Perhaps they refer to something in front, but that covers an entire 220ish degrees of vision. Let's take this system into account.
If you are facing north, you are ghat'troan, with wasuur'taab and abesh'taab. If you turn left then, you go west. If you walk forward, you kem'troan. If you walk backward, you walk nora'troan. Then, the specificity comes in with detail. To quote a clone, clear and concise communication could mean life and death.
Add ke and you get a command. Useful for parade drills. Or just orders.
But what about referring to something generally, when cardinal directions aren't really clear, such as recounting something? In this case, we use ner to bring the direction as a possessive of the speaker. Contextually, the speaker is always facing north. Ner'ghat is forward, ner'wassur is left, etc. This would not be used interchangeably to the troan and taab system which works with movement and placement rather than recall.
Is this making sense? I don't know, my head hurts.
Side note, mhi is we and context makes things clear, as is with most things in Mando'a, but eh, mhe could be the exclusive we and mhi remains the inclusive we, eh? How about that? Adding a bit of clusivity with this small change.
And maybe suffixes for evidentiality. We could always include it as a phrase in the sentence. I know. I saw. I heard, etc. But why add entire words which may or may not be a hassle to translate based on their English counterpart tenses when we could just add an evidential suffix to the verb to solve the problem? It gives the Mandalorians culpability and a higher sense of order to show off their clear and precise militaristic nature. Or something or other.