Skotah Gehat'ik: Kadas bal Mando'ad
Posted: 10 Aug 2020 01:48
Skotah gehat'ik ni ru'miit'gaana o'r gotan be fable'Aesop.
A short story I wrote in the style of Aesop's fables.
---
Sol'tuur, ad kemi jabat vhekadla yust, atiini ures skraan ra pirun, beskar'gam ra me'sen, shi miite or kaish kovid bal agol jabat kaish taabe.
One day, person walks on sandy path, enduring without food or water, armor or ship, only words inside their head and flesh on their feet.
Ven, sol'kadas ara'novo yust'ad. Epan'adas ny'oraryc. Ad iviin'yc haaranovo troan a'cuyoli vaii kaish ru'motir.
After, a tiger block path of the person. Stomach-need growls. Person quickly masks face but remains where they stood.
Kadas lalati edee bal sirbu, "Dinuir sol jorbe jor ni nu'vegyc eparavu gar."
Tiger licks teeth and says, "Give one reason why I not-should devour you."
Ad uresoni, "Gar nu'gana sol."
Person replies, "You not-have one."
Kadas ny'ora o'r kaden, a'su mun'kles'la, gyci eparavur sola ad ven'jii.
Tiger roared in anger, but still curious, decides to eat the lonely person later.
Tad'tsad norac'slana yust, tuu aruetii'kadas shev'ny'ora, "Tion'jor gar haaranovo troan? Ni nu'ven'aara gar."
The pair went-back the path, when the foreign tiger quietly growled, "Why you cover face? I no-will-hurt you."
Ad uresoni, "Gar skraan'linyc, bal copaani ner agol. Gar ven'epa ni. Bal ni nu'tengaana troan bah aruetii."
Person replied, "You hungry, and desire my flesh. You will eat me. And I not-show face to foreigners."
Kadas kebbu ashi tionas. "Tion'jor gar sola?"
Tiger tries another question. "Why you alone?"
Ad uresoni, "Ner aliit ru'cetar'tettar. Ni vencuyani sola."
The person replied, "My clan kicked-boots. I survive alone."
Kadas, jii mirdi'an jor haaranovo'troan, nuhuna. "Tion'jor baati ruug'yuste? Naasad ibik. Naasad'ash baati."
Tiger, now knowing why cover-face, laughs. "Why care about old ways? No one here. No one else cares."
Ad ori'beskari kar'ta, bal uresoni, "Jii gana naas a'ner niist. Ni ru'gora ti Mando'yuste. Naas ven'goy'yi kar'ta gotal be beskar."
The person hardens his heart, and replies, "Now have nothing but myself. I am forged in Mando-ways. Nothing can bend heart made of beskar."
Ven ad haal'nuhuna bal miit'akaani, "Tion'an gar copaani mirdir ruu epa ni?"
Then the person snickers and retorts, "Is that all you want to know before you eat me?"
Kadas nu'ret'uresoni.
Tiger no-could-reply.
Jii mirdi kadas nu'ret'piruni ibik ad, jiila abii bat bik bas, a'sa bik rusu bat ul'gaane, ad haaranovo o'r dha, nu'vey haa'taylir.
Now knows tiger no-could-melt this person, immediately jumps on its prey, but as it lands on paws, person hides in shadow, nowhere to see.
O'r sur'tenni'an dayc par bik skraan o'r dha, kadas nakar'mi ad slana nor'vaii, bal shukala sur'haaise.
In opening its eyes wide for its food in the darkness, tiger is unaware the man goes behind, and crushes (its) eyes.
Sa haai'kadas shukyc, balyc mirda. Bik ny'ora bal ny'ora bal orjore, akay trattok'o bat vhekadla yust bal mir'du.
As the tiger's eyes are destroyed, so too is its mind. It roars and roars and shouts, until falls on the sandy ground and faints.
Mando'ad troan'gaana, sur'tenni, bal duraani at kadas. Bat'gaani taldin teh cere bat adol'kadas.
The Mando'ad uncovers face, opens eyes, and looks down at the tiger. Rubs blood from fingers on the tiger's flesh.
Mando'ad haaranovo troan sol'ca'nara'shya, bal yaimpa at vhekadla yust.
The Mando'ad uncovers face, opens eyes, and looks down at the tiger. Rubs blood from fingers on the tiger's flesh.
Kar'ta be Mando'ad kandosii. Su ash'an trattok'o rud kaish, Mando'yuste ru'gora o'r pel'gam.
The heart of a Mando'ad is indomitable. Still all-else collapses around him, the Mando-ways are forged in skin.
---
Evaar'la miite ru'pirimmu:
New words used:
Epan'adas - hunger (stomach-need)
Lalati(r) - to lick (lalat - tongue)
tad'tsad - pair (two-group)
cetar'tettar - to kick out (boot-kick)
haai'kadas - predator's eyes (sur'haai - eyes)
sol'ca'nara'shya - one more time/once more (one-time-more)
A short story I wrote in the style of Aesop's fables.
---
Sol'tuur, ad kemi jabat vhekadla yust, atiini ures skraan ra pirun, beskar'gam ra me'sen, shi miite or kaish kovid bal agol jabat kaish taabe.
One day, person walks on sandy path, enduring without food or water, armor or ship, only words inside their head and flesh on their feet.
Ven, sol'kadas ara'novo yust'ad. Epan'adas ny'oraryc. Ad iviin'yc haaranovo troan a'cuyoli vaii kaish ru'motir.
After, a tiger block path of the person. Stomach-need growls. Person quickly masks face but remains where they stood.
Kadas lalati edee bal sirbu, "Dinuir sol jorbe jor ni nu'vegyc eparavu gar."
Tiger licks teeth and says, "Give one reason why I not-should devour you."
Ad uresoni, "Gar nu'gana sol."
Person replies, "You not-have one."
Kadas ny'ora o'r kaden, a'su mun'kles'la, gyci eparavur sola ad ven'jii.
Tiger roared in anger, but still curious, decides to eat the lonely person later.
Tad'tsad norac'slana yust, tuu aruetii'kadas shev'ny'ora, "Tion'jor gar haaranovo troan? Ni nu'ven'aara gar."
The pair went-back the path, when the foreign tiger quietly growled, "Why you cover face? I no-will-hurt you."
Ad uresoni, "Gar skraan'linyc, bal copaani ner agol. Gar ven'epa ni. Bal ni nu'tengaana troan bah aruetii."
Person replied, "You hungry, and desire my flesh. You will eat me. And I not-show face to foreigners."
Kadas kebbu ashi tionas. "Tion'jor gar sola?"
Tiger tries another question. "Why you alone?"
Ad uresoni, "Ner aliit ru'cetar'tettar. Ni vencuyani sola."
The person replied, "My clan kicked-boots. I survive alone."
Kadas, jii mirdi'an jor haaranovo'troan, nuhuna. "Tion'jor baati ruug'yuste? Naasad ibik. Naasad'ash baati."
Tiger, now knowing why cover-face, laughs. "Why care about old ways? No one here. No one else cares."
Ad ori'beskari kar'ta, bal uresoni, "Jii gana naas a'ner niist. Ni ru'gora ti Mando'yuste. Naas ven'goy'yi kar'ta gotal be beskar."
The person hardens his heart, and replies, "Now have nothing but myself. I am forged in Mando-ways. Nothing can bend heart made of beskar."
Ven ad haal'nuhuna bal miit'akaani, "Tion'an gar copaani mirdir ruu epa ni?"
Then the person snickers and retorts, "Is that all you want to know before you eat me?"
Kadas nu'ret'uresoni.
Tiger no-could-reply.
Jii mirdi kadas nu'ret'piruni ibik ad, jiila abii bat bik bas, a'sa bik rusu bat ul'gaane, ad haaranovo o'r dha, nu'vey haa'taylir.
Now knows tiger no-could-melt this person, immediately jumps on its prey, but as it lands on paws, person hides in shadow, nowhere to see.
O'r sur'tenni'an dayc par bik skraan o'r dha, kadas nakar'mi ad slana nor'vaii, bal shukala sur'haaise.
In opening its eyes wide for its food in the darkness, tiger is unaware the man goes behind, and crushes (its) eyes.
Sa haai'kadas shukyc, balyc mirda. Bik ny'ora bal ny'ora bal orjore, akay trattok'o bat vhekadla yust bal mir'du.
As the tiger's eyes are destroyed, so too is its mind. It roars and roars and shouts, until falls on the sandy ground and faints.
Mando'ad troan'gaana, sur'tenni, bal duraani at kadas. Bat'gaani taldin teh cere bat adol'kadas.
The Mando'ad uncovers face, opens eyes, and looks down at the tiger. Rubs blood from fingers on the tiger's flesh.
Mando'ad haaranovo troan sol'ca'nara'shya, bal yaimpa at vhekadla yust.
The Mando'ad uncovers face, opens eyes, and looks down at the tiger. Rubs blood from fingers on the tiger's flesh.
Kar'ta be Mando'ad kandosii. Su ash'an trattok'o rud kaish, Mando'yuste ru'gora o'r pel'gam.
The heart of a Mando'ad is indomitable. Still all-else collapses around him, the Mando-ways are forged in skin.
---
Evaar'la miite ru'pirimmu:
New words used:
Epan'adas - hunger (stomach-need)
Lalati(r) - to lick (lalat - tongue)
tad'tsad - pair (two-group)
cetar'tettar - to kick out (boot-kick)
haai'kadas - predator's eyes (sur'haai - eyes)
sol'ca'nara'shya - one more time/once more (one-time-more)